Monday, November 24, 2008
Spanish foods?
Following up on yesterday’s footnote, I need to mention another linguistic annoyance: the misuse of the word “Spanish.” Yes, it correctly describes the language that is spoken not only in Spain but also in much of Central and South America, but it’s not the right word for the culture, the food, or the people — unless, of course, you’re talking about Spain itself. For the Western Hemisphere we have the perfectly good words “Hispanic” and “Latino.” Anyway, my local neighborhood convenience store changed owners recently, and now it advertises “Spanish & American Foods,” as you can see in this picture. (I couldn’t find an angle that would avoid the intrusive stop sign, but you can still read it pretty well.)
Needless to say, I found lot of Latin American items inside the store but very little food from Spain. They do, however, primarily carry the Goya Foods brand, and it’s of interest that Goya was indeed founded by a couple from Spain. Goya, however, clearly uses the words “Spanish,” “Hispanic,” and “Latino” correctly on their website.
Needless to say, I found lot of Latin American items inside the store but very little food from Spain. They do, however, primarily carry the Goya Foods brand, and it’s of interest that Goya was indeed founded by a couple from Spain. Goya, however, clearly uses the words “Spanish,” “Hispanic,” and “Latino” correctly on their website.
Labels: Dorchester, food, linguistics
ARCHIVES
- May 2005
- June 2005
- July 2005
- August 2005
- September 2005
- October 2005
- November 2005
- December 2005
- January 2006
- February 2006
- March 2006
- April 2006
- May 2006
- August 2006
- September 2006
- November 2006
- December 2006
- January 2007
- February 2007
- March 2007
- April 2007
- May 2007
- December 2007
- January 2008
- February 2008
- March 2008
- April 2008
- May 2008
- July 2008
- November 2008
- December 2008
- January 2009